دلوقتي انا في اداب قسم تركي اخر سنه (سنة رابعه)
انا مهما حفظت كلمات كتير عمري ما بعرف اترجم الجمله (عربي⬅️تركي) (تركي⬅️عربي)
عايزه اي حد يفيدني ازاي اقدر اترجم
انا حفظت كلمات كتير جدا بس عندي مشكله كبيره اوي مع الترجمه و تكوين الجمله

مرحباً نادين، أولاً أحب أقول لكِ إن هذا التحدي طبيعي جدًا خصوصاً في المرحلة اللي أنتِ فيها، فالترجمة مش مجرد حفظ كلمات، بل هى فن وفهم عميق للغة والمعنى. دعيني أساعدك بخطوات عملية تساعدك تقوي الترجمة عندك وتساعدك تكوين جمل صحيحة ومفهومة من العربي للتركي والعكس: 1. لا تركزي على حفظ الكلمات فقط، ركّزي على تركيب الجملة الكلمات مهمة، بس الأهم هو فهم تركيب الجملة في اللغة التركية. مثلا ترتيب الفاعل، الفعل، والمفعول به يختلف في التركي. ادرسي قواعد النحو التركي جيدًا، خاصة جمل الفعلية والاسمية، وحاولي تكتبي جمل بسيطة بنفسك ثم ترجميها. 2. اطلعي على نماذج ترجمة صحيحة ابحثي عن نصوص مترجمة من العربية إلى التركية والعكس، وقارني بين النصين. هيساعدك هذا تفهمي كيف يتم إعادة ترتيب الأفكار. ممكن تتابعي كتب أو مقالات مبسطة مترجمة، وجربي تعيد صياغتها بلغتك. 3. مارسي الترجمة جزء بجزء وليس جملة كاملة دفعة واحدة اقرأي جملة قصيرة عربي وقسّميها لأجزاء صغيرة (الفاعل، الفعل، الظرف..). جربي ترجمي كل جزء وتركيبه تدريجياً، وبعدين بعدين جمّعيهم. 4. تعلّمي التعبيرات الشائعة والعبارات الثابتة بعض الجمل لا تترجم كلمة كلمة، بل تحمل تعبيرات أو أمثال أو تراكيب معينة. احفظي عبارات جاهزة وتعلمي متى وكيف تستخدمينها. 5. مارسي الترجمة يومياً مع تصحيح أخطائك ابدئي بترجمة نصوص قصيرة بشكل يومي. إذا تقدرّي، استشيري مدرس أو خبير في اللغة التركية يساعدك في تصحيح ترجمتك. 6. طقوس أسبوعية لدراسة الترجمة والتحدث خصصي وقت للحديث مع نفسك أو مع أصدقاء عبر المحادثة التركيّة. التواصل مهم جداً لأنه يدعم الربط بين الكلمات والجمل في سياق عملي. إذا أحببتِ ممكن تستعرضي الأسئلة المشابهة لتستفيدي من تجارب وأفكار غيرك في الترجمة والتعلم. أنا هنا دائماً لدعمك، ولا تترددي في سؤالي عن أي خطوة أو موضوع معين في اللغة :) بالتوفيق يا نادين، أنتِ قوية وإن شاء الله تتحسني بسرعة!
تم النشر السبت، ١ نوفمبر ٢٠٢٥
الحفظ مش اساسي علشان تترجمي . لازم يكون فيه ممارسه للغه بمعنى انك لازم تتكلمي اللغه مع حد بيتكلم تركي . وكمان اسمعي بودكاست بالتركي من غير ترجمة
تم النشر السبت، ١ نوفمبر ٢٠٢٥
الحفظ مش هو الطريقة الصح ولا حفظ كلمات لوحدها لازم وانتي بتحفظي الكلمات تحطيها في جمله مثلا تقريها وتقفلي الكتاب وتسمعيها عشان تثبت ودايما حطيها في جمله عشان تعرفي تتكلمي باللغه
تم النشر الثلاثاء، ٤ نوفمبر ٢٠٢٥
احفظي جمل مش كلمات، عشان يبقى تكوين الجمل في عقلك حاجة اوتوماتيك
تم النشر الاثنين، ٣ نوفمبر ٢٠٢٥
بتفق مع اسماء جدا، مع اختلاف صغير بآخر قسم، بنصحك تسمعي مقاطع مترجمة عشان تعلق الكلمات ومعانيها بعقلك، وحاولي شوي شوي ما تطلعي على الترجمة الا اذا في كلمة نسيتيها... شخصيا بالبداية تعلمت احكي تركي -واترجم من وإلى العربي- بس عن طريق السماع وقراءة الترجمة، على الرغم انه ما كان الي علاقة لا بالكتابة ولا القراءة (بالتركي)...
تم النشر السبت، ١ نوفمبر ٢٠٢٥
لعرض السؤال في فدني اضغط هنا